
Moarte
de William Butler Yeats
Nădejde și frică nu are
O fiară ce este pe moarte;
Un om așteptând, care moare
Se teme și speră la toate;
De multe milenii tot piere,
De multe milenii re’nvie.
Înfruntă-asasinii-n tăcere,
Titanicul om, cu mândrie,
Disprețul dorind să își lase
Pe tristul răsuflet de șoapte;
Cunoaște-a muri pânâ-n oase,
Căci-omu-a creat astă moarte.
traducere – Gabriel Cristea
Death
by William Butler Yeats
Nor dread nor hope attend
A dying animal;
A man awaits his end
Dreading and hoping all;
Many times he died,
Many times rose again.
A great man in his pride
Confronting murderous men
Casts derision upon
Supersession of breath;
He knows death to the bone –
Man has created death.
Redactor șef: Ionuț Pande
Director editorial: Camelia Corina Boț

