Radu Iorgulescu

Plimbare

Mergem de mână incet
un pas după altul
fără sa spunem
ce știm deja.
Călcăm peste frunze
numărând pașii,
din tăcerea lor
adunăm dorința.
Liniștea ne apropie de sărut
și numai el ne poate arăta
unde am ajuns așa…
prin frunze.
De acasă am plecat în primăvară
era plin de liliac peste tot,
un pas am făcut,
numai unul,
acum deja ne este toamnă.
Noi melancolici, am înmugurit
într-un anotimp al nostru,
în care putem inflori iarna,
fără să ne fie frică de frig.

Radu Iorgulescu
……………………………………………

Promenade

We walk holding hands, slowly
one step at a time
not to mention
what we already know.
We step on the leaves
counting the steps,
out of their silence
we gather desire.
Silence brings us closer to the kiss
and only he can show us
where did I end up like this …
through the leaves.
I left home in the spring
it was full of lilac flowers everywhere,
one step I took,
just one,
now it is already autumn.
We melancholy, we sprouted
in one of our seasons,
in which we can bloom in winter,
without being afraid of the cold.
……………………………………………..

Promenade

Nous marchons main dans la main, lentement
Un pas après l’autre
sans parler de
ce que nous savons déjà.
Nous marchons sur les feuilles
compter les pas,
hors de leur silence
nous rassemblons le désir.
Le silence nous rapproche du baiser
et lui seul peut nous montrer
où ai-je fini comme ça …
à travers les feuilles.
J’ai quitté la maison au printemps
il y avait plein de fleurs lilas partout,
un pas que j’ai fait,
juste un,
maintenant c’est déjà l’automne.
Nous sommes mélancoliques, nous avons germé
dans une de nos saisons,
dans lequel nous pouvons fleurir en hiver,
sans avoir peur du froid.
…………………………………………………

traducere de Angela Sălăvăstru

Redactor șef: Ionuț Pande

Director editorial: Camelia Corina Boț

Lasă un comentariu